2025禧年

DOWNLOAD

 

Pellegrini di speranza

Testo di Pierangelo Sequeri

 

Fiamma viva della mia speranza

questo canto giunga fino a Te!

Grembo eterno d’infinita vita

nel cammino io confido in Te.

 

Ogni lingua, popolo e nazione

trova luce nella tua Parola.

Figli e figlie fragili e dispersi

sono accolti nel tuo Figlio amato.

 

Fiamma viva della mia speranza

questo canto giunga fino a Te!

Grembo eterno d’infinita vita

nel cammino io confido in Te.

 

Dio ci guarda, tenero e paziente:

nasce l’alba di un futuro nuovo.

Nuovi Cieli Terra fatta nuova:

passa i muri Spirito di vita.

 

Fiamma viva della mia speranza

questo canto giunga fino a Te!

Grembo eterno d’infinita vita

nel cammino io confido in Te.

 

Alza gli occhi, muoviti col vento,

serra il passo: viene Dio, nel tempo.

Guarda il Figlio che s’è fatto Uomo:

mille e mille trovano la via.

 

Fiamma viva della mia speranza

questo canto giunga fino a Te!

Grembo eterno d’infinita vita

nel cammino io confido in Te.

 

 

在旅途中,往往会有歌曲浮现在唇边,仿佛一个旅伴,自信地表达旅行者的动机。这也适用于信仰之旅,它是在复活主的光照下的朝圣之旅。圣经充满了歌曲,其中圣咏是一个鲜明的例子:以色列子民的祈祷是为了歌唱而写的,用歌声在主面前呈现最人性的经历。教会的传统不过是延续这种关系,使歌唱和音乐成为其礼仪的重要组成部分之一。禧年,本身就表述人们前往圣门朝圣,它也通过唱歌的方式表达其格言:“希望的朝圣者”。

 

皮耶安杰洛·塞奎里(Pierangelo Sequeri)准备了一段文字,提供给所有希望参加2025年禧年主题歌谱曲国际竞赛的人,来表达他们的音乐创造力。这段文字涵盖了禧年的众多主题。首先是格言“希望的朝圣者”,在依撒意亚先知的一些章节中(依撒意亚9和依撒意亚60)找到了最好的圣经回响。创世、友爱、天主的怜爱和对目的地的希望等主题,以一种非 "技术性 "的神学语言响起,尽管在本质和隐喻上是富有神学性的,这使得它能够在我们这个时代传神地响起。

 

一步一步地,信徒子民们在日常的朝圣之路有信心地倚靠着生命之源。在旅途中自然涌起的歌曲(参见圣奥斯定,《讲道集》,第256段)是向上主歌唱的。它是一首充满了解放和支持的希望之歌。一首伴随着希望的歌,希望能够被那使它涌现的天主听到。天主像永不灭的火焰一样点燃着希望,并为行走的子民提供力量。

 

依撒意亚先知多次看到有男女老少的家庭,从他们的流散中回来,在上主圣言的光照下聚集:“在黑暗中行走的百姓看见了一道皓光”(依撒意亚9:1)。这道光是天主降生成人,用祂的话聚集了所有民族和国家。这是耶稣熊熊燃烧的火焰在引领我们:“起来,炫耀吧,因为你的光明已经来到,上主的荣耀已经照耀在你身上”(依撒意亚60:1)。

 

基督徒的希望是充满活力的,照亮人生的朝圣之旅,显示出兄弟姐妹们的面孔,旅途的伙伴。这不是孤狼游荡,而是一个子民的道路,有信心、欢乐地人向一个新的目的地前进。生命之圣神的气息必将照亮即将升起的未来曙光。天父以耐心和温柔的方式观看着祂子女的朝圣之旅,并为他们开路,指向祂的儿子耶稣,因为耶稣成为了所有人行走的道路。

 

 

 

Download 禧年主题歌

- ♬ ITALIANO: Inno del Giubileo, eseguito dalla Cappella Musicale Pontificia, diretta dal Maestro Mons. Marcos Pavan

- ♬ FRANÇAIS: Hymne du Jubilé, enregistrement réalisé par le Service National de Pastorale Liturgique et Sacramentelle

- ♬ ENGLISH: Jubilee Hymn, Recording performed by the Choir of the Basilica of the National Shrine of the Immaculate Conception, Washington, DC - Peter Latona, Director

- ♬ ESPAÑOL: Himno del Jubileo adaptado por la Conferencia Episcopal Española, interpretado por el Orfeón «Terra a Nosa» de Santiago de Compostela y dirigido por Luis Martínez.

- ♬ DEUTSCHEingespielt von Sara Decker, Vocals und Annie Bloch, E-Piano.

- ♬ NEDERLANDS: Hymne voor het jubeljaar, uitgevoerd door een gelegenheidskoor o.l.v. Jos Bielen (dirigent) en Filip Blokken (orgel).

- ♬ MALTI: Innu tal-Ġublew 2025, Kor: Kor tad-Djoċesi ta’ Għawdex, Direttriċi: Dorienne Portelli

- ♬ PORTUGUÊS: Hino Português, pelo Secretariado Nacional de Liturgia, Serviço Nacional de Música Sacra. CATEDRAV (Coro da Catedral de Aveiro), direção artística Emanuel Pacheco.

- ♬ SHQIPTARE: Kori i Konferencës Ipeshkvore të Shqipërisë - Solist: Anduel Kovaçi - Drejtimi & Regjistrimi: Harlen Nikolli - Produksioni: Marco Aluisi

- ♬ PILIPINAS: Kori i Konferencës Ipeshkvore të Shqipërisë - Solist: Anduel Kovaçi - Drejtimi & Regjistrimi: Harlen Nikolli - Produksioni: Marco Aluisi

ربي:  ترجمة، تنسيق وترنيم: رباب زيتون - مع فريق التّسبيح "كلّي لَكَ" - توزيع وتسجيل: لؤي زهر - تم العمل تحت إشراف وبركة + سيادة المطران رفيق نهرا
- ♬ ARABIC: The hymn is sung by Rabab Zaitoun, with the choir of Kuli Laka, arranged and recorded by Luai Zaher Studio, and produced by The Holy Land Sounds, Nazareth 2024. All the work was supervised and blessed by Monsignor Rafic Nahra

- ♬ แบบไทย - Thai: Pilgrims of Hope (Hymn for the 2025 Jubilee) Thailand Official Version. Thai Text: A. Kaewkajorn and B. Suksawang. Sacred Music Office, Catholic Commission for Liturgy, Catholic Bishops' Conference of Thailand.

下载禧年主题歌乐谱

下载禧年官方主题歌文本